No One Is Too Small to Make a Difference | グレタ・トゥーンベリさんの本から
いろいろと話題のグレタさんの本『NO ONE IS TOO SMALL TO MAKE A DIFFERENCE
』を読みました。
ペンギン・ブックス出版の約70ページの薄い本で英語版しか出ていませんが、
内容は書き下ろしではなく、2018年9月から2019年4月ま
その中から〈これは〉と思った部分を抜き出して、
■ Our Lives are in Your Hands - Sep. 2018
Because the climate and the biosphere don’t care about our politics and our empty words for a single second. They only care about what we actually do.
気候も大気圏も、政界や人間の空虚な言葉なんて、
■ Almost Everything is Black and White - Oct. 2018
So we can’t save the world by playing by the rules. Because the rules have to be changed. Everything needs to change. And it has to start today. So everyone out there: it is now time for civil disobedience. It is time for rebel.
ルールを守っていては、世界を救うことはできません。 なぜなら、ルールが変更されなければならないからです。 あらゆるものを変えていかなくてはなりません。今日から。 お集まりの皆さん、ときが来ました。不服従のときです。 反抗のときが来たのです。
■ Unpopular - Dec. 2018
You are not mature enough to tell it like it is. Even that burden you leave to your children. But I don’t care about being popular, I care about climate justice and the living planet.
起きていることをそのまま伝えられるほど、
■ Prove Me Wrong - Dec. 2018
Some people say that the climate crisis is something that we all have created. But that is just another convenient lie. Because if everyone is guilty then no one is to blame.
気候変動危機の責任は全員にあるというのはよく耳にする言葉です。
■ Our House is On Fire - Jan. 2019
Adults keep saying: ‘We owe it to the young people to give them hope.’ But I don’t want your hope. I don’t want you to be hopeful. I want you to panic. I want you to feel the fear I feel every day. And then I want you to act. I want you to act as you would in a crisis. I want you to act as if our house is on fire.
大人たちは「若者に希望を与えるのは私たちの責任です」
■ I’m Too Young to Do This - Feb. 2019
I was so frustrated that nothing was being done about the climate crisis, and I felt like I had to do something, anything. And sometimes NOT doing things — like just sitting down outside the parliament — speaks much louder than doing things. Just like a whisper sometimes is louder than shouting.
私はすごくイラついていた。気候変動危機に対してなんのアクションも取られてなかったから。何かしなくちゃって、なんでもいいからって感じていた…そしてときには、何かするよりも何もせず、国会前でただ座っていることが大きな意味を持つ、なんてこともあるのだ…。小さなささやき声が、叫び声よりも大きな声となる。そんなふうに。
■ You’re Acting Like Spoiled,Irresponsible Children - Feb. 2019
I am sorry, but saying everything will be all right while continuing doing nothing at all is not just hopeful to us. In fact, it’s the opposite of hope. And yet this is exactly what you keep doing. Your can just sit around waiting for hope to come — you’re acting like spoiled, irresponsible children. You don’t seem to understand that hope is something you have to earn.
申し訳ありませんが、何一つ行動を起こさないまま「
■ A Strange Would - Mar. 2019
We live in a strange world. But it’s the world that my generation has been handed. It’s the only world we’ve got. We are now standing at a crossroads in history. We are failing but we have not yet failed. We can still fix this. It’s up to us.
ここは、奇妙な世界です。
でも、それが私たち世代に手渡された世界で、
■ Cathedral Thinking - Apt. 2019
I ask you to please wake up and make the change required possible. To do your best is no longer good enough. We must all do the seemingly impossible. And it’s okay if you refuse to listen to me.I am after all just a sixteen-year-old school-girl from Sweden. But you cannot ignore the scientists, or the science, or the millions of schoolchildren who are school-striking for their right to a future. I beg you, please do not fail in this.
どうかお願いです、目を覚まして、
■ Together We are Making a Difference - Apt. 2019
Humanity is now standing at a crossroads. We must now decide which path we want to take. What do we want the future living conditions for all species to be like? We have gathered here today and in many other places around London and the world. Because we have chosen the path we want to take, and now we are waiting for others to follow our example. We are the ones making a difference.
人類は今、岐路に立っています。どちらの道を選ぶのか、
■ Can You Hear Me?- Apt. 2019
You don’t listen to the science because you are only interested in solutions that will enable you to carry on life before. Like now. And those answers don’t exist any more. Because you did not act in time. Avoiding climate breakdown will require cathedral thinking. We must lay the foundation while we may not know exactly how to build the ceiling. Sometimes we just simply have to find a way.
あなたたちが科学に耳を貸さないのは、
No One Is Too Small to Make a Difference (English Edition)
- 作者:Thunberg, Greta
- 発売日: 2019/05/30
- メディア: Kindle版
グレタさんの主張は実にシンプルです。
「科学的な行動を。パリ協定の遵守を。そのために、二酸化炭素を大量排出する化石燃料の使用停止を。」
そして彼女の演説の特徴は、キーフレーズを繰り返すことです。
いくつか、多くの人々が興味を持っている、
- スピーチライターはいなくて、自分自身が書いていること。
ただし、科学的に誤ったことを伝えたくないので、 その点に関しては確認を依頼していること。 - 学校を休んでのストライキは、
家族を含めた周囲に好意的に受け止められなかったこと。 でもアスペルガーのおかげで、 同調することやされることに捉われずに1人でスタートできたこと 。 - 興味があるのは、気候変動を止めることであり、
それに役立てられないのであれば人気を集めることにも維持するこ とにも興味がないこと。まだ何も成し遂げていない。
好き嫌いで彼女を論じるのはもちろん自由ですが、「誰が」とか「
Happy Collaboration!